معرف الجملة IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
darbringen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
Std9GötterBeischrZ14
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
Std9GötterBeischrZ15
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
GBez/'manifest seiend'
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.plm.2sgm
V\rel.m.pl-ant:stpr
Std9GötterBeischrZ16
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
atmen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Flammeninsel
(unspecified)
TOPN
"Das Brot ist dargebracht worden, das Kraut ist den Bas gegeben worden, denen du zu atmen befohlen hast auf der Flammeninsel.
Std9GötterBeischrZ13
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
معرف دائم:
IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.