Identifiant de phrase IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
darbringen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
Std9GötterBeischrZ14
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
Std9GötterBeischrZ15
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
GBez/'manifest seiend'
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.plm.2sgm
V\rel.m.pl-ant:stpr
Std9GötterBeischrZ16
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
atmen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Flammeninsel
(unspecified)
TOPN
"Das Brot ist dargebracht worden, das Kraut ist den Bas gegeben worden, denen du zu atmen befohlen hast auf der Flammeninsel.
Std9GötterBeischrZ13
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wUH5Te8k9TkMLp9Q7WXAg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.