معرف الجملة IBUBd0wjrSl5OkDjkqY8nM8IvJQ


de
Der Iripat und Hatia, der in der Erhabenheit/Heiligkeit des Horus des Palastes ist, der Geheimrat (?) im Lebenshaus, dem die Angelegenheiten der beiden Länder berichtet werden, der Vorsteher der Stadt, Wesir, Vorsteher der sechs Gerichtshöfe, Oberrichter, Ii-meru, den der Leiter der Breiten Halle, Ii-mer(u), der Gerechtfertigte, gezeugt hat.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - stp-zꜣ: wird teilweise als das Wort für "Palast" in "Horus des Palastes" (Habachi), teilweise als separater Titel "Leibwächter" (Ranke, Feucht, Verbovsek, Kubisch) übersetzt.
    - ḥr.j-sštꜣ: zwei Zeichen, das obere beschädigt, das untere waagerecht. Helck erkennt oben den liegenden Schakal (E15), unten ein Landzeichen (N16). Aufgrund einer Autopsie am Original hält Kubisch diese Lesung für unwahrscheinlich, gibt sie in ihrer Transliteration jedoch doch wieder. Die Photos bei Ranke und Habachi sprechen gegen das Landzeichen mit Sandkörnern (N16) und auch das Landzeichen ohne Sandköner (N17) entspricht nicht der Form. Könnte das obere Zeichen der Hausgrundriß und das untere eine Säule sein? Dann wäre das obere Zeichen Determinativ zu stp-zꜣ: "Palast" und das untere ꜥꜣ m pr-ꜥnḫ: "der Große im Lebenshaus" (ein Titel ꜥꜣ ist allerdings sehr selten).

    كاتب التعليق: Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٦/١٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0wjrSl5OkDjkqY8nM8IvJQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wjrSl5OkDjkqY8nM8IvJQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0wjrSl5OkDjkqY8nM8IvJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wjrSl5OkDjkqY8nM8IvJQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wjrSl5OkDjkqY8nM8IvJQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)