Satz ID IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng
Ass,F15,a
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Spitze der Erde (Gebiet im Süden)
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
ẖr
(unspecified)
—
verb_3-lit
erschaffen
(unspecified)
V
verb_3-inf
erheben
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gau
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Syene
(unspecified)
TOPN
Seigneur de la couronne blanche à Eléphantine _, élevé dans le grand nome, Osiris, le grand dieu, seigneur du double pays, Ounnefer, justifié, seigneur de Sounou.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Le sens de m Xr xpr m'échappe. Le signe xpr pourrait être lu tA afin d'obtenir le nom de Ta-Tnn (m spA.t wr.t) mais ceci laisserait m Xr sans explication.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.