معرف الجملة IBUBd1MjHiAzn0GbsOUzuKd3UGk
تعليقات
-
jri̯ ḫꜣw.t: Hier ist der Communis opinio zu folgen: "einen Altar bereiten" o.ä. Iversen, S. 84 schlug mit Verweis auf das Koptische rša die Übersetzung "to celebrate, to keep a festival" vor. Allerdings ist Koptisch rša nicht jri̯ ḫꜣw.t, sondern jri̯ ḫꜥw, s. W. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, Heidelberg 2000 (=1977), S. 300. Man fragt sich, ob nicht vielleicht nur ein Schreibfehler von ḫꜣw.t für ḫꜣwj: "Nacht" vorliegt und etwas im Sinne von "er macht die Nacht zum Tage" gemeint ist.
stn: Hier als Schreibung für sṯni̯ aufgefasst. Gardiner, S. 37 mit Anm. 4 vermutete dagegen hierin eine Verschreibung für sjn: "warten": "And (?) waiting for (?) the beer."
معرف دائم:
IBUBd1MjHiAzn0GbsOUzuKd3UGk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MjHiAzn0GbsOUzuKd3UGk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1MjHiAzn0GbsOUzuKd3UGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MjHiAzn0GbsOUzuKd3UGk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MjHiAzn0GbsOUzuKd3UGk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.