Identifiant de phrase IBUBd1SYbESh3EMyiU0VlGFiW1A
zerstört
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
zerstört
substantive_fem
Leiter
(unspecified)
N.f:sg
P/V/E 36
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schulter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
zerstört
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feld
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
epith_god
die kämpfende Kuh
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
setzen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
verb_2-gem
beruhigen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
substantive_masc
Blut (das" Rote")
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
P/V/E 37
⸢j⸣[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
zerstört
[...] ist Horus [...] die Leiter [auf] der/die Schulter der Neunheit [...] Pepi im/ins Gefilde [...] Wildkuh, und Pepi soll sie, beruhigt, für sich an den Platz [...] setzen [...] sein Blut [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd1SYbESh3EMyiU0VlGFiW1A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1SYbESh3EMyiU0VlGFiW1A
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1SYbESh3EMyiU0VlGFiW1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1SYbESh3EMyiU0VlGFiW1A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1SYbESh3EMyiU0VlGFiW1A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.