معرف الجملة IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA
h:3
substantive_masc
[ein Mineral]
(unspecified)
N.m:sg
g/h:3/4
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
h:5
_
[{W10}-Tasse]
(unspecified)
(infl. unspecified)
h:6
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
h:7.1
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Geschehen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herstellung
(unspecified)
N.m:sg
h:7.2
adverb
oft
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
durchziehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
h:7.3
verb_2-lit
sich öffnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
h:8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
f-h:9
adverb
vorhanden
(unspecified)
ADV
h:10
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
h:11.1
verb_3-lit
durchziehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
adverb
vielfach
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
Zerstörung
h:11.2
substantive_masc
Aktion
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herstellung
(unspecified)
N.m:sg
h:12
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
h/i:13
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
Zerstörung
(Aus) Mineral (Galenit?): 1 Henut-Topf - (Bild des Topfes)〉〉 - eine Zerstörung, sehr häufige Herstellungsaktion, eine Öffnung zieht sich durch und hat sich geöffnet - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden - (Menge:) 1 (Stück) - vielfach (mit) zieht sich eine Zerstörung am ... durch; eine Herstellungsaktion; (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.