Sentence ID IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA
h:3
substantive_masc
[ein Mineral]
(unspecified)
N.m:sg
g/h:3/4
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
h:5
_
[{W10}-Tasse]
(unspecified)
(infl. unspecified)
h:6
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
h:7.1
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Geschehen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herstellung
(unspecified)
N.m:sg
h:7.2
adverb
oft
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
durchziehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
h:7.3
verb_2-lit
sich öffnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
h:8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
f-h:9
adverb
vorhanden
(unspecified)
ADV
h:10
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
h:11.1
verb_3-lit
durchziehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
adverb
vielfach
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
Zerstörung
h:11.2
substantive_masc
Aktion
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herstellung
(unspecified)
N.m:sg
h:12
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
h/i:13
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
Zerstörung
(Aus) Mineral (Galenit?): 1 Henut-Topf - (Bild des Topfes)〉〉 - eine Zerstörung, sehr häufige Herstellungsaktion, eine Öffnung zieht sich durch und hat sich geöffnet - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden - (Menge:) 1 (Stück) - vielfach (mit) zieht sich eine Zerstörung am ... durch; eine Herstellungsaktion; (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wrl14oS0b3kCHkupedcYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.