Sentence ID IBUBd1gr0MsXw0rrgpLQbkkeQrY
[---] Körper, während ihre Ketten aus Blütenblättern und ihre [---] aus Schilfrohr sind, (und) während ihr kleiner Siegelring [an ihrem Finger] (und) ein (wörtl.: ihr) Lotos in ihrer Hand ist.
Comments
-
[---] n jsy: Am Beginn von Zeile 3 sind die Harpune, der Ideogrammstrich (?) und ein Fleischstück erhalten. Fox ging von der Lesung nꜣy=st qs aus und übersetzte: "her bones are reeds", was er in der zugehörigen Anmerkung als Bild der Grazilität deutete. Mathieu ergänzte dagegen das Wort krmt (Wb V 135, 7), das L. Christophe, in: GM 96, 1987, S. 27-29 zufolge höchstwahrscheinlich ein Armreif ist (der rechteckige Gegenstand, mit dem das Wort determiniert ist, ist laut Christophe kein Stein, sondern ein Armreif im Profil). Christophe stellte auch das Lemma kmr (Wb V 131, 5) hierzu, das wie das hiesige Wort mit Harpune und Fleischstück determiniert ist. Diese Ergänzung ist jedoch abzulehnen - zwar passt sie besser in den Zusammenhang, als Fox' Lesung, aber Armbänder aus Schilfrohr sind bislang m.W. unbekannt (der von Landgráfová, Navrátilová, S. 100 als Untermauerung dieser Ergänzung angeführte Halskragen Louvre E 14050 ist aus Papyrus und nicht aus Schilf). Zudem hängt das Wort kmr laut J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton, New Jersey 1994, S. 321, Nr. 463 möglicherweise mit der semitischen Wurzel für "Knochen" zusammen. Eine übertragene Bedeutung "beinernes Armband" ist dann zwar denkbar, aber der Satz würde dadurch sinnlos: *"ihr beinernes Armband ist aus Schilf".
Persistent ID:
IBUBd1gr0MsXw0rrgpLQbkkeQrY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gr0MsXw0rrgpLQbkkeQrY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1gr0MsXw0rrgpLQbkkeQrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gr0MsXw0rrgpLQbkkeQrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gr0MsXw0rrgpLQbkkeQrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).