معرف الجملة IBUBd2JdRcsGpkOvnBWXtqWQxv0
1,12
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich
(unedited)
-1sg
preposition
zusammen mit (jmdm.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
Fest feiern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Osiris-Wenennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Spende
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
artifact_name
Senut (Fest am 6. Tages des Monats)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
substantive_fem
[ein Fest]; Tag des 1. und 3. Mondviertels
(unedited)
N.f(infl. unedited)
1,13
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Ich befand mich zusammen mit Horus am Tag, da die Feste des Osiris-Wennefer ausgeführt werden und die Opferspende für Re ausgeführt wird, am Tag des 6. Monatstags und am Monatsviertelfest in Heliopolis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd2JdRcsGpkOvnBWXtqWQxv0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2JdRcsGpkOvnBWXtqWQxv0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2JdRcsGpkOvnBWXtqWQxv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2JdRcsGpkOvnBWXtqWQxv0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2JdRcsGpkOvnBWXtqWQxv0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.