معرف الجملة IBUBd2Pkza7FLUMCkI8SelaNYLY


sꜣ~bꜥ~kꜣ~nꜣ j~mꜥ~rʾ sꜣ~kꜣ~nꜣ zp 2 j~⸢mꜥ~rʾ⸣~nw ḫꜣ~rʾ-sꜣ~nꜣ






    sꜣ~bꜥ~kꜣ~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    j~mꜥ~rʾ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    sꜣ~kꜣ~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    j~⸢mꜥ~rʾ⸣~nw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ḫꜣ~rʾ-sꜣ~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
sbkn jmr skn zweimal (d.h. wiederholen!) ḫrsn
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

تعليقات
  • - Steiner, in: JNES 51, 1992, 195-196 verweist auf eine Interpretation von Helck, die er ablehnt. Er schlägt selbst folgende Segmentierung und Übersetzung vor: sbk-n ʾmr s〈b〉k-n ʾmr=n ḫrs=n für etwa *šbḳ-n ʾmr š〈b〉ḳ-n ʾmr=n ḫlš=n "'Leave us,' I say, 'l〈ea〉ve us.' We have said our incantation". Ritner, in: JNES 59, 2000, 111 folgt dem.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٨/٢٣، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٨/٢٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2Pkza7FLUMCkI8SelaNYLY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Pkza7FLUMCkI8SelaNYLY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، معرف الجملة IBUBd2Pkza7FLUMCkI8SelaNYLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Pkza7FLUMCkI8SelaNYLY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Pkza7FLUMCkI8SelaNYLY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)