Satz ID IBUBd2k31QyJiEPmsJOWzXnDdv0
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
finden
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
2
verb_3-lit
schön sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Meinung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Er fand, (dass) er seiner Meinung nach (wörtl.: in seinem Herzen) schöner (ist) als jeder Tempel.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[j]w: Ergänzung nach Burkard, S. 88, Anm. 9.
sw nfr.tj ...: Üblicherweise werden derartige Objektsätze nach gmi̯ durch r-ḏd eingeleitet, D. Sweeney, in: G. Englund, P.J. Frandsen (Hgg.), Crossroad. Chaos or the Beginning of a New Paradigm. Papers from the Conference on Egyptian Grammar. Helsingoer 28-30 May 1986, Copenhagen 1986 (CNI 1), S. 343.
m: Ergänzung mit Ragazzoli, S. 28 (wohingegen sie S. 27 Burkards ḥr abschrieb) contra Burkard, der ḥr vorschlug.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2k31QyJiEPmsJOWzXnDdv0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2k31QyJiEPmsJOWzXnDdv0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2k31QyJiEPmsJOWzXnDdv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2k31QyJiEPmsJOWzXnDdv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2k31QyJiEPmsJOWzXnDdv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.