Satz ID IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng
XVIII,5
undefined
[Negation des Aorists]
(unspecified)
(undefined)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
gottlos
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gottesmann, fromm
(unspecified)
N.m:sg
verb
wissen
(unspecified)
V
substantive_masc
Portion, Stück, Umfang
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Lebenszeit, Zeit
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
schreiben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
Der Gottlose wie der Fromme kennen nicht den Umfang der Lebenszeit, die ihnen aufgeschrieben wurde.
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.02.2022)
Kommentare
-
Übersetzung nach H. J. Thissen, Enchoria 28, 2002/3, 105, der für ꜥ die Bedeutung "Portion, Stück, Umfang" annimmt. - Etwas anders Quack, Enchoria 23, 1996, 67 (13) und ders., Enchoria 25, 1999, 28; s. auch Hoffmann / Quack, Anthologie, 257 unten. Teilweise abweichende Übersetzung und Interpretation von Z. 5-12 M. Stadler, ZÄS 130, 2003, 189ff.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.