Sentence ID IBUBd3TJV6GrQUbOs6KfkK012eA
Rezeptur zur Abwehr von Blut in {{seinem Knochenmark}} [[einer offenen Wunde/Verletzung]]:
Comments
-
Literatur zu Spruch 31:
Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü K]
Grundriß V, 361 [T]
Grundriß IV/1, 207 und IV/2, 159 [Ü, K]
Westendorf, Handbuch Medizin, 240 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 490 [Ü]
Borghouts, Mag. Texts, 24, n. 32 [Ü]
Eschweiler, Bildzauber, 221 [K]
- Sprüche 31-32 dienen der Prävention von Blutung allgemein, s. Leitz, Magical and Medical papyri, 70.
- tbn/wbn: Der antike Autor hat zuerst tbn=f: "sein Knochenmark" geschrieben und das dann teilweise in wbn: "Verletzung" korrigiert. Das Zeichen unter n ist weder als spuckender Mund (D26) noch als nw-Topf (W24) eindeutig identifizierbar. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 157 liest unterhalb von n die Dreiergruppe W24-Z7-Aa2, aber nur zwei Zeichen sind eindeutig vorhanden. Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 35 hat W24-Aa2 und vermerkt eine Korrektur von Z7 zu Aa2; das betreffende Zeichen sieht jedoch eher wie die Hornviper (I9) oder das Fleischzeichen (F51) als wie eine w-Schlaufe (Z7) aus.
Persistent ID:
IBUBd3TJV6GrQUbOs6KfkK012eA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TJV6GrQUbOs6KfkK012eA
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd3TJV6GrQUbOs6KfkK012eA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TJV6GrQUbOs6KfkK012eA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TJV6GrQUbOs6KfkK012eA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).