Satz ID IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
gods_name
GN/Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
schaffen, erzeugen, ersinnen
(unspecified)
V
substantive_fem
das, was existiert
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
erschaffen, erzeugen
(unspecified)
V
substantive_fem
Same (Sperma)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
das, was ist
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gebären; bilden; erzeugen
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
GBez
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP
(unspecified)
DIVN
2
verb_caus_3-lit
grünen machen, gedeihen lassen
(unspecified)
V
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
Ich bin Atum, der den Himmel schuf, der erschuf, was es gibt, der aus der Erde hervorkam, der den Samen erzeugte, der dessen, was ist, Gebärer der Götter, der selbst entstanden ist, Lebensherr, der die Neunheit erfrischt.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.02.2020)
Persistente ID:
IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.