Sentence ID IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
gods_name
GN/Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
schaffen, erzeugen, ersinnen
(unspecified)
V
substantive_fem
das, was existiert
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
erschaffen, erzeugen
(unspecified)
V
substantive_fem
Same (Sperma)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
das, was ist
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gebären; bilden; erzeugen
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
GBez
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP
(unspecified)
DIVN
2
verb_caus_3-lit
grünen machen, gedeihen lassen
(unspecified)
V
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
Ich bin Atum, der den Himmel schuf, der erschuf, was es gibt, der aus der Erde hervorkam, der den Samen erzeugte, der dessen, was ist, Gebärer der Götter, der selbst entstanden ist, Lebensherr, der die Neunheit erfrischt.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/04/2020)
Persistent ID:
IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kZXOOzTUYTpoX8eWAE48M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).