Satz ID IBUBd3o5wdFDUEcQgWmdjf4eYHU
verb_4-inf
aufbauen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
größeres Haus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Gewand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
vorn an (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
Opettempel
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Opet 71.5
verb_caus_3-lit
umhüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Höhle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
epith_god
der über den Göttern ist
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Palast
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
heilig
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
erleuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Opet 71.6
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Furcht
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
größeres Haus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
{m}
(unedited)
(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Nahrung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Speise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Il a bâti le Château des vêtements dans Per-Geb pour envelopper les chairs de l'Ennéade, la caverne mystérieuse du souverain des dieux, le palais divin qui illumine l'Ennéade et qui donne la crainte de lui en tant que maître de la force, le château qui fait les aliments et qui donne les provisions à celui qu'il aime.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Per-Geb: Il s'agit d'une des désignations du temple d'Opet (Opet III, page VIII).
- ḥw.t jri̯(.t) kꜣ.w: Le signe m est à corriger en jri̯ (Opet III, page 129, note 136).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3o5wdFDUEcQgWmdjf4eYHU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3o5wdFDUEcQgWmdjf4eYHU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3o5wdFDUEcQgWmdjf4eYHU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3o5wdFDUEcQgWmdjf4eYHU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3o5wdFDUEcQgWmdjf4eYHU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.