Satz ID IBUBd459jXE8WUs1kPQsK9vokcc
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
17
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bekleiden, verhüllen
(unspecified)
V
epith_god
[göttliches Wesen]
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
öffnen
(unspecified)
V
substantive_fem
Loch im Boden, Höhle
(unspecified)
N.f:sg
18
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
waschen
(unspecified)
V
epith_god
GBez
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
geheim machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
19
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
ON/Rosetau
(unspecified)
TOPN
Ich befand mich bei Horus am Tag des Bekleidens des Zerquetschten, des Öffnens der Höhlen, des Waschens des "Herzensmüden", des Verbergens des Eingangs der "Geheimnisse" in Rasetjau.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.02.2023)
Persistente ID:
IBUBd459jXE8WUs1kPQsK9vokcc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd459jXE8WUs1kPQsK9vokcc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd459jXE8WUs1kPQsK9vokcc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd459jXE8WUs1kPQsK9vokcc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd459jXE8WUs1kPQsK9vokcc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.