Satz ID IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s
27
substantive
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
Aufrichtung, Erhebung
(unspecified)
N
substantive_masc
(verklärende) Sprüche
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herabsteigen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nekropole, Totenreich
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
adjective
vollkommen, gut, schön
(unspecified)
ADJ
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
preposition
(Einer) von [Zugehörigk.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
28
verb_3-lit
zufrieden sein
(unspecified)
V
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
EP
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb
Gestalt annehmen, sich verwandeln
(unspecified)
V
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
substantive
Gestalt, Verwandlung
(unspecified)
N
adjective
jede/r
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
wünschen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
werden
(unspecified)
V
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
29
verb_3-lit
spielen
(unspecified)
V
substantive_fem
Brettspiel
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
sitzen, sich setzen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zelt, Halle
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ba
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unspecified)
V
preposition
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
title
Beiwort des versorgten Verstorbenen
(unspecified)
TITL
30
preposition
nachdem
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sterben (bildl.)
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Beginn der Erhebungen und Verklärungen, des Herausgehens am Tage und Hinabsteigens ins Totenreich, des Verklärt-Seins 〈im〉 schönen Westen, der Existenz im Gefolge des Osiris, der Zufriedenheit über die Speise des Wennefer, des Herausgehens am Tage und Verwandelns in jede Gestalt, in die er (der Verstorbene) sich verwandeln möchte, des Senet-Spielens, des Sitzens in der Halle als lebendiger Ba durch NN, gerechtfertigt, der über Versorgung verfügt, nachdem er "gelandet" ist.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.04.2020)
Persistente ID:
IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4RXWzBk90MGg9aiuI5XH8s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.