Identifiant de phrase IBUBd4lniqmGsEyLnVZA7VTjz9Y
Commentaires
-
- In diesem Satz liegt sicher ein Fehler vor, da šꜣꜥ.n=k jm tꜣ nicht möglich ist (nur Borghouts kommt ohne Emendierung aus). Die naheliegende Emendierung ist m=k r=f wn wr {m} ptḫ 〈m〉 〈tꜣ〉 šꜣꜥ.n=k jm {tꜣ} (mit ptḫ als Pseudopartizip) oder m=k r=f wn wr m ptḫ 〈m〉 〈tꜣ〉 šꜣꜥ.n=k jm {tꜣ} (mit ptḫ als Partizip Passiv [Westendorf, Passiv, 77, Text 195] oder als m + Infinitiv [Barta, in: MDAIK 27, 1971, 37]). Helck, Hornung, Parkinson und Kammerzell möchten hingegen {šꜣꜥ.n=k j}m tꜣ tilgen. Laut Wb. wird ptḫ jedoch mit ḥr tꜣ oder r tꜣ, nicht mit m tꜣ verwendet.
1. Übersetzungen mit Verschiebung von m tꜣ:
(a) mit ptḫ als Pseudopartizip oder m ptḫ als Partizip Passiv
- Gardiner, in: JEA 1, 103: "Behold the great one is fallen 〈in the land〉 whence thou art sprung";
- Lefebvre: "Vois donc, le grand est (maintenant) abaissé dans le pays où tu as commencé (d'être)";
- Wilson: "for, behold, the great man is a thing passed away (in the land) where thou didst begin";
- Faulkner: "See, the great one is overthrown in the land in which you began";
- Bresciani: "Vedi dunque, il grande è abbassato, / nel paese dove hai cominciato (a vivere)";
- Lichtheim: "..., Then the great man is overthrown in the land of your birth";
- Lalouette: "Vois, donc, le Grand personnage est maintenant abattu, dans ce pays où tu as commencé (ton existence)";
- Tobin: "Behold, nobles are deposed in the land where you were born";
(b) mit m ptḫ als m + Infinitiv (pseudoverbale Konstruktion):
- Barta, in: MDAIK 27, 1971, 37: "Siehe doch, ein (feindlicher) Fürst wirft das Land nieder, wo du (dein Leben) begonnen hast";
2. Übersetzungen mit Tilgung von šꜣꜥ.n=k:
- Helck: "doch siehe, der Beamte ist nun ein Niedergestreckter im Lande";
- Hornung: "doch der Beamte ist zu Boden geworfen im Land";
- Parkinson: "and look, the official will be laid low in the land!";
- Kammerzell: "Wer Beamter war, wird zu Boden gestreckt sein 〈...?〉 im Land";
3. Übersetzungen ohne Emendierung:
- Borghouts: "zie immers, de gezaghebber is een onttroonde. Daarmee ben je begonnen, o land.";
- Quirke: "look, now, the great is sprawling there where you started, the land"; (eine Emendierung zwischen ptḫ und šꜣꜥ.n=k$ ist erforderlich)
Identifiant permanent:
IBUBd4lniqmGsEyLnVZA7VTjz9Y
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lniqmGsEyLnVZA7VTjz9Y
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils & Heinz Felber, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd4lniqmGsEyLnVZA7VTjz9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lniqmGsEyLnVZA7VTjz9Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lniqmGsEyLnVZA7VTjz9Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.