Sentence ID IBUBd4nVW1wvNUQFmbm05fOKSWs




    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    x+3,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP





    2 bis 4Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leiden

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ





    2 bis 4Q
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    vertreiben, abwehren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Spruch (fortsetzen); etc.

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
[Das ist ihre Rettung vor . . .] (und) gegen [jedes?] Leiden . . . (und) [die Abwehr] eines männlichen (oder) weiblichen Totengeistes etc.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)

Comments
  • Wahrscheinlich folgte nichts mehr nach ḥmw,t-rʾ. pCarlsberg 475 hat auch hier einen anderen und längeren Text, vgl. Quack, CNI 30, 55 und 64.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4nVW1wvNUQFmbm05fOKSWs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nVW1wvNUQFmbm05fOKSWs

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd4nVW1wvNUQFmbm05fOKSWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nVW1wvNUQFmbm05fOKSWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nVW1wvNUQFmbm05fOKSWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)