معرف الجملة IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY
royal seal-bearer, the sole friend (of the king),
chief lector priest,
governor in the house of Montu,
count of the fi[rst] primaeval time,
[who knows] the monthly festival, one clear of voice,
who knows the forms (??) [...],
[who knows the food offerings of the temple]s,
تعليقات
-
- [rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ]: Ergänzungen Clère/Vandier, 45; vorher schon Lange, 27.
- pꜣw.t tp.t: eine Spur des Dolchknaufes ist erkennbar auf dem Photo bei Mogensen.
- rḫ bt.w: After Morenz 1998, 243; the word bt with the meaning of "mold" is otherwise attested only in the Ptolemaic period, but the determinative in our text seems to be a mold, and the meaning is in line with Antef's claim to be an initiate of divine mysteries in this and the Berlin text. Die Identifizierung ist problematisch, wenn ptolemäisches bt mit dem älteren bḏꜣ identisch sein sollte. Schenkel, 231, Anm. (d) denkt mangels einer besseren Lösung an bj.t: "eine Art Brot" (mit zwei Fragezeichen).
- [rḫ ḥtp.t n.t rʾ.w-pr.w]: Ergänzungen Clère/Vandier, 45 nach der Parallelstelle auf Stele Berlin 13272, Zl. 2-3, in der es ebenfalls mit šsꜣ m tr n fꜣi̯.t n bww n=sn weitergeht. Das Ende des pr-Zeichens und der letzte Pluralstrich sind erhalten.
معرف دائم:
IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.