Satz ID IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY
royal seal-bearer, the sole friend (of the king),
chief lector priest,
governor in the house of Montu,
count of the fi[rst] primaeval time,
[who knows] the monthly festival, one clear of voice,
who knows the forms (??) [...],
[who knows the food offerings of the temple]s,
Kommentare
-
- [rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ]: Ergänzungen Clère/Vandier, 45; vorher schon Lange, 27.
- pꜣw.t tp.t: eine Spur des Dolchknaufes ist erkennbar auf dem Photo bei Mogensen.
- rḫ bt.w: After Morenz 1998, 243; the word bt with the meaning of "mold" is otherwise attested only in the Ptolemaic period, but the determinative in our text seems to be a mold, and the meaning is in line with Antef's claim to be an initiate of divine mysteries in this and the Berlin text. Die Identifizierung ist problematisch, wenn ptolemäisches bt mit dem älteren bḏꜣ identisch sein sollte. Schenkel, 231, Anm. (d) denkt mangels einer besseren Lösung an bj.t: "eine Art Brot" (mit zwei Fragezeichen).
- [rḫ ḥtp.t n.t rʾ.w-pr.w]: Ergänzungen Clère/Vandier, 45 nach der Parallelstelle auf Stele Berlin 13272, Zl. 2-3, in der es ebenfalls mit šsꜣ m tr n fꜣi̯.t n bww n=sn weitergeht. Das Ende des pr-Zeichens und der letzte Pluralstrich sind erhalten.
Persistente ID:
IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59zO4xfqUlqquKB5CSdaYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.