Satz ID IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
aber
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
existieren
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
entstehen
Inf
V\inf
personal_pronoun
[pron. abs. 2. masc.sg.]
(unspecified)
2sg.m
K6
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
kings_name
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Edler
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
werden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
[Wenn es] so geschieht, dann (nur deshalb), weil Du einer bist, der sagt, was (Djedkare)-Isesi [mehr] liebt, als (das Reden) jedes Edlen, der in diesem [Land] ist.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
vgl. Brovarski, Senedjemib, 93: wn r ḫpr als subjunctive (prospektive) Gegenstück zu jw(=f) r ḫpr
-
zu anderen Interpretationen vgl. Brovarski, Senedjemib, 93, n. i
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.