Sentence ID IBUBd5MGQclWRkUSiKQxZszesLc
verb_irr
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
DEB 50,2
substantive
König
(unspecified)
N
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Abkömmling
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Freude
(unspecified)
N
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
(unspecified)
V
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weg; rechte Lebensweise (bildl.)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
J'établis ta protection, je répète ta sauvegarde, fils d'Amon à Thèbes, roi en tant que son fils, image d'Horus, seigneur de joie, qui donne le temps de vie à ceux qui sont sur [son] chemin.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/14/2023)
Persistent ID:
IBUBd5MGQclWRkUSiKQxZszesLc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MGQclWRkUSiKQxZszesLc
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd5MGQclWRkUSiKQxZszesLc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MGQclWRkUSiKQxZszesLc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MGQclWRkUSiKQxZszesLc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).