Identifiant de phrase IBUBd5MNqSN5oUr0iZEaLPDqFsk
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
ausrüsten; versorgen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Dekorateur
Noun.pl.stabs
N.m:pl
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Maler; Umrisszeichner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Vso C.7
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
ausschmücken
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Ich statte die Dekorateure für Einlegearbeiten und die Umrißzeichner, die den Palast des Königs ausschmücken (oder: die im Palast dekorieren), täglich mit dem Nötigen aus.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
Identifiant permanent:
IBUBd5MNqSN5oUr0iZEaLPDqFsk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MNqSN5oUr0iZEaLPDqFsk
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd5MNqSN5oUr0iZEaLPDqFsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MNqSN5oUr0iZEaLPDqFsk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MNqSN5oUr0iZEaLPDqFsk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.