معرف الجملة IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8




    substantive_masc
    de
    Ablaufventil (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    17.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Verkleidung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ablaufventile(?) befinden sich in ihren Verkleidungen(?).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)

تعليقات
  • - twḥw: Hapax; Bedeutung von Fischer-Elfert als "Ablaufventile", durch die der Sand abfließt, erraten. Nicht in Wb. oder Lesko, Dictionary aufgenommen. Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 991 {36630} übernimmt "Ablaufventile(?)" von Fischer-Elfert.
    - sgꜣ: Hapax, von Fischer-Elfert, 146 mit koptisch šce: "Hügel" verbunden: "Ablaufventile(?) befinden sich in dem/n Sandhügel/n(?)", aber die Bedeutung bleibt rätselhaft, weil es ein Plural ist. Wente übersetzt mit "Vents are located in their encasements(?)." Nicht in Wb. oder Lesko, Dictionary oder Hannig, Handwörterbuch.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)