Satz ID IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8



    substantive_masc
    de
    Ablaufventil (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    17.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Verkleidung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ablaufventile(?) befinden sich in ihren Verkleidungen(?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - twḥw: Hapax; Bedeutung von Fischer-Elfert als "Ablaufventile", durch die der Sand abfließt, erraten. Nicht in Wb. oder Lesko, Dictionary aufgenommen. Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 991 {36630} übernimmt "Ablaufventile(?)" von Fischer-Elfert.
    - sgꜣ: Hapax, von Fischer-Elfert, 146 mit koptisch šce: "Hügel" verbunden: "Ablaufventile(?) befinden sich in dem/n Sandhügel/n(?)", aber die Bedeutung bleibt rätselhaft, weil es ein Plural ist. Wente übersetzt mit "Vents are located in their encasements(?)." Nicht in Wb. oder Lesko, Dictionary oder Hannig, Handwörterbuch.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yIKmVrzkY3ngOOgqrVFb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)