Sentence ID IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle_enclitic
[enkl. Part.]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
irgendeiner
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
eintreten
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
8
preposition
zu; bis; an; in (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unedited)
dem.m.sg
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf; über; vor; hinter (lok.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
ich; mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
existieren; sein
Inf.gem_Aux.jw
V\inf
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Schützer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in; zu; an; aus (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Nekropole; Totenreich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in; zu; an; aus (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (fem.); [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
epith_god
der große Gott (Gott); der große Gott (König)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Was nun aber jenen Menschen betrifft, der rein und in ihm opfernd [in dieses Grab] eintreten wird - ich werde als sein Beschützer agieren in der Nekropole und in dem Gericht des Großen Gottes.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.