Identifiant de phrase IBUBd6dzQ1spfkKwkn7etnAIY3E
VS;x+2
verb
gib acht!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Aufmerksamkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stundendienst
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
VS;x+3
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zahlreich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
[ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Lücke
VS;x+4
substantive_masc
Wab-Priester (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(bereit)stehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Festopfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
VS;x+5
verb_3-lit
stehen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
vollkommen sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
mehr als (Komparativ)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
VS;x+6
undefined
alljährlich
(unspecified)
(undefined)
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
VS;x+7
substantive_fem
Festopfer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Pflichtabgabe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Gib acht auf den Stundendienst (der Priesterschaft?) ... wie zahlreich ist -?- ... Wab-Priester (?) und stelle bereit von jedem Festopfer, das davon üblicherweise bereitgestellt wird, indem es vollkommener ist als das, was jährlich immer entsprechend als Festopfer der Pflichtabgaben getan wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
in: jmi̯ (ḥr)
-
Luft, Illahun, Wien 2006: JE 71583, 123: ergänzt: Stundendienst 〈der Priesterschaft〉
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6dzQ1spfkKwkn7etnAIY3E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dzQ1spfkKwkn7etnAIY3E
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6dzQ1spfkKwkn7etnAIY3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dzQ1spfkKwkn7etnAIY3E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dzQ1spfkKwkn7etnAIY3E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.