Satz ID IBUBd6rf0H9AzU3OmDofI8OPAtE
verb_3-lit
geleiten
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
Möge ich Horus in Rasetjau begleiten, Isis (sic!) in Busiris!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd6rf0H9AzU3OmDofI8OPAtE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rf0H9AzU3OmDofI8OPAtE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6rf0H9AzU3OmDofI8OPAtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rf0H9AzU3OmDofI8OPAtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rf0H9AzU3OmDofI8OPAtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.