Satz ID IBUBd7BAoJ7hnEBFvWhX3PZ5x6M
verb_2-gem
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
zusammen mit jmd.m
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
Osiris-Wenennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Spende
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
artifact_name
[Fest des 6. Tages des Mondmonats]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
substantive_fem
[Fest]; Tag des 1. und 3. Mondviertels
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Ich befand mich bei Horus am Tag des Festes des Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, und der Ausführung der Opferspende für Re, am sechsten Monatstag und dem Mondviertelfest in Heliopolis.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7BAoJ7hnEBFvWhX3PZ5x6M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BAoJ7hnEBFvWhX3PZ5x6M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7BAoJ7hnEBFvWhX3PZ5x6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BAoJ7hnEBFvWhX3PZ5x6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BAoJ7hnEBFvWhX3PZ5x6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.