Sentence ID IBUBd7GYIv6NDUaRi4s5UG661Bc
b3-6/7
verb_3-inf
gehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
zu (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
b3-8
preposition
[mit Inf./gramm., Fut.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
Zerstörung
b3-9/10
person_name
Scheded-Kakai
(unspecified)
PERSN
b3-11
person_name
Der-tjua
(unspecified)
PERSN
b3-12
person_name
Chui
(unspecified)
PERSN
b3-13
preposition
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Personal
(unspecified)
N.f:sg
b3-14/15
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
verb_4-inf
(am Tag) wachen
Inf
V\inf
verb_3-lit
(in der Nacht) wachen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Gut des Kakai (Wirtschaftsanlage des Totentempels von Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
Zur Residenz gehende um zu bringen das Gottesopfer ...: Scheded-Kakai, Der-tjua, Chui durch das Personal, die als Wächter fungieren im Gut des Kakai (Wirtschaftsanlage des Totentempels von Neferirkare).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7GYIv6NDUaRi4s5UG661Bc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GYIv6NDUaRi4s5UG661Bc
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7GYIv6NDUaRi4s5UG661Bc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GYIv6NDUaRi4s5UG661Bc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GYIv6NDUaRi4s5UG661Bc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.