Sentence ID IBUBd7qC1MLb8Um0l8doEAPQOfY
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
trinken
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
234
verb_3-inf
wünschen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
Das Wasser im Flusse, es wird getrunken, (wenn) Du (es) willst!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7qC1MLb8Um0l8doEAPQOfY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7qC1MLb8Um0l8doEAPQOfY
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7qC1MLb8Um0l8doEAPQOfY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7qC1MLb8Um0l8doEAPQOfY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7qC1MLb8Um0l8doEAPQOfY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.