Sentence ID IBUBd84Y0RCSLkQjl9CUWAKoZxU
[§279] Er erschien gegen sie, wobei 〈er〉 wie Month war, ausgerüstet 〈mit dem Schmuck der〉 Tapferkeit [§280] und drang als sek-Krieger kämpfend ein wie der Stoß eines Falken.
Comments
-
Fehler des Schreibers von pSallier III, wahrscheinlich entstanden während der Umsetzung der 1.Ps.Sg. der Vorlage in die 3.Ps.Sg.
-
Nach Durchsicht der überschaulichen Anzahl von Belegen für sk,w, gehe ich davon aus, dass es bis zur Zeit Ramses II. eher als Bezeichnung einer bestimmten Art von (Elite?)-Soldat und es erst später (bes. Ramses III.) auch als Bezeichnung für "Kampfgewühl" verwendet wird.
-
Am Ende einer Zeile kommt in Rf. und besonders pSallier III häufig ein unmotiviertes r vor: §§ 41, 42 (Mitte?), 93, 97, 98(?), 103(?), 104, 120, 127(?), 154(?), 181(?), 218, 224, 230(?), 275, 279, 280(?), 303. Dies tritt auch in pSallier I auf, der ebenfalls mit dem Schreiber Pentaweret in Verbindung steht.
-
Die hieroglyphischen Versionen haben hier ꜥpr.kw m ẖkr.pl n qn nḫt, während pSallier III wie § sk,w benutzt und m fehlerhaft auslässt.
-
Die gesamte Passage ist bei pSallier III verändert und teilweise entstellt. Die hieroglyphischen Versionen geben den Text in der 1.Ps.Sg. wieder, pSallier hat ihn in die 3.Ps.Sg. umgesetzt, woraus einige kleinere Fahler resultieren. Aus mj Mnṯ,w wird ein Umstandssatz jw={k}〈f〉 mj Mnṯ,w, das foglende Pseudopartizip ist richtig umgesetzt, dafür die folgende Präposition m vergessen worden. ẖkr wurde mit sk verwechselt wie in §77. Das folgende m-mj,tt anstelle des einfachen n könnte durch ein Springen der Augen passiert sein, da ja zuvor in den hieroglyphischen Verisonen statt einfachem mj des Vergleichs mjtt geschrieben ist. Ich denke eine Emendation dieser Passage ist die beste Lösung.
-
Dittographie am Zeilenwechsel.
-
Die hieroglyphischen Versionen haben einen einfachen Vergleich mit der Präposition mj ohne Umstandssatz.
Persistent ID:
IBUBd84Y0RCSLkQjl9CUWAKoZxU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84Y0RCSLkQjl9CUWAKoZxU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd84Y0RCSLkQjl9CUWAKoZxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84Y0RCSLkQjl9CUWAKoZxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84Y0RCSLkQjl9CUWAKoZxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).