Sentence ID IBUBd8A2DvmPYUtxuk5TQ1Jy4jA



    verb_2-lit
    de
    erfahren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Inf.t.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie sollen von meiner Liebe [(zu) ihr] erfahren.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mrw.t.ṱ=st: Von allen übersehen, ist kurz bevor das Ostrakon abbricht, noch ein winziger Zeichenrest hinter der oberen Hälfte des zu sehen, vgl. Cerny, Gardiner, Tf. 38A. Da der nächste Satz komplett erhalten ist, vom hiesigen aber aufgrund des Platzes so gut wie nichts mehr fehlen wird, kann es sich eigentlich nur um den Rest eines Suffixpronomens handeln. Vgl. das Liebeslied Nr. 4 auf pHarris 500 Rto, Z. 2,2: pꜣy=j mri̯.ṱ=k.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8A2DvmPYUtxuk5TQ1Jy4jA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8A2DvmPYUtxuk5TQ1Jy4jA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8A2DvmPYUtxuk5TQ1Jy4jA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8A2DvmPYUtxuk5TQ1Jy4jA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8A2DvmPYUtxuk5TQ1Jy4jA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)