Identifiant de phrase IBUBd8jAqAuJJE5ot0tpnwUq0l8







    T67
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Milchkuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sumpfland von Unterägypten

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Milchkühe kommen aus den Marschen.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.04.2024)

Identifiant permanent: IBUBd8jAqAuJJE5ot0tpnwUq0l8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jAqAuJJE5ot0tpnwUq0l8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant de phrase IBUBd8jAqAuJJE5ot0tpnwUq0l8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jAqAuJJE5ot0tpnwUq0l8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jAqAuJJE5ot0tpnwUq0l8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)