Identifiant de phrase IBUBd90jVU6EFEDNv3iisxjDHtM




    verb_3-inf
    de
    nicht sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    schaden

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    P/F/Ne IV 93
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Es sei niemand unter ihnen, der Schaden zufügen könnte.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.11.2021)

Identifiant permanent: IBUBd90jVU6EFEDNv3iisxjDHtM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90jVU6EFEDNv3iisxjDHtM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd90jVU6EFEDNv3iisxjDHtM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90jVU6EFEDNv3iisxjDHtM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90jVU6EFEDNv3iisxjDHtM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)