Sentence ID IBUBd98uq2WzjU4EimkYU4i1k0g
Ipet die Große, die Gebärer[in der Götter], [---] die Menge, [während sie (die Göttin) mit] ihrem Munde spricht, (und) wä[hrend sie (die Menge)] (dies) mit (offenen) Armen annimmt (?), o Sohn des Re, indem du zu [---]
Comments
-
Condon, S. 24 übersetzte: "Ipet-weris, who bore [the gods ...], she] speaks [with] her mouth and [they] receive (thee) with their arms". wp.wt ließ sie unübersetzt, "since that word has been restored with much hesitation and is not normally written with the determinativ [Gardiner A2]." Letzteres wird sicher ein Einfluss des Wortfelds wpi̯ sein und ist nicht überzubewerten.
jw=s ḥr ḏd m rʾ=s: Ergänzungen nach Condon. ḏd wird vielleicht wieder auf den Erwählungsakt hinweisen (vgl. den Kommentar zur ersten Zeile), da andernfalls der Satzinhalt äußerst lapidar wäre.
rʾ=s: Das Suffixpronomen ist mit der Kobra determiniert.
jw=w ḥr šsp: Ergänzungen wieder nach Condon; das pluralische Suffixpronomen wird aus dem ꜥ.wj=w resultieren.
šsp=ø: Condon ergänzte zu šsp〈=k〉. Hier wird dagegen ein Verweis auf die Rede der Göttin angenommen, vgl. zu diesem Gebrauch des Verbs Wb IV, 532,9. Das Verb kann gelegentlich mit elliptischem Objekt verwendet werden (Wb IV, 539,18), wobei dies meist in der Bedeutung von "Essen empfangen" oder "den Verstorbenen empfangen" erscheint.
Persistent ID:
IBUBd98uq2WzjU4EimkYU4i1k0g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd98uq2WzjU4EimkYU4i1k0g
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd98uq2WzjU4EimkYU4i1k0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd98uq2WzjU4EimkYU4i1k0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd98uq2WzjU4EimkYU4i1k0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).