معرف الجملة IBUBd9C47ONEWUtHtPb5uHWiSJo
تعليقات
-
- msꜣḏ.t: Das Wort wird erneut mit Nase + t + Ideogrammstrich geschrieben. Die Schreibung wird diesmal nicht in Frage gestellt (allerdings übersetzt Ebbell mit "Nase", wie in Fall 13), aber die Lesung als msꜣḏ.t oder šr.t hängt mit der von den jeweiligen Bearbeitern vorgeschlagenen Körperteilbezeichnung zusammen. Breasted liest šr.t: "nostril" (ebenso Bardinet: "narine"). Grundriß IV/1, 182 hat "Nasenloch", aber im Kommentar Grundriß IV/2, 145 (Anm. 1 zu Sm Fall 14) steht "Oder Nasenmuschel(?) (msd.t)". Brawanski liest šr.t mit der Bedeutung "Nasenflügel" und Sanchez/Meltzer hat šr.t: "nasal walls". Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 53 übersetzt mit "Nasenloch" und kommentiert "gemeint: in den fleischigen Teilen des Nasenflügels" (54, Anm. 1).
معرف دائم:
IBUBd9C47ONEWUtHtPb5uHWiSJo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9C47ONEWUtHtPb5uHWiSJo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9C47ONEWUtHtPb5uHWiSJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9C47ONEWUtHtPb5uHWiSJo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9C47ONEWUtHtPb5uHWiSJo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.