معرف الجملة IBUBd9tGMf1LsUr2pMwM6pFJ8FI
تعليقات
-
- smꜣ.tj: Die von Mariette, Abydos II, pl. 29 gegebene Lesung ist wḏ,t "Befehl" mit dem charakteristischen Zeichen Gardiner Sign-List V 24. Dies wurde aber bereits von H. Schäfer, Die Mysterien des Osiris in Abydos unter König Sesostris III. nach dem Denkstein des Oberschatzmeisters I-cher-nofret im Berliner Museum, UGAÄ 4.2, Leipzig 1904, 19-20 in Frage gestellt; das betreffende Zeichen, welches Mariette wahrscheinlich nicht recht deuten konnte - Gardiner Sign-List Aa 25 - und auf einen Priestertitel beschränkt ist, wurde von ihm als smꜣ gedeutet, was Anthes, Berichte, 23 Anm. j2 übernommen hat. Nach Schäfer a.a.O. war der Titel entweder direkt smꜣ oder auch smꜣ.tj. Pieper, Inschrift, 27 folgte noch der alten Lesung der Stelle, obwohl er Tf. V jꜣ.tj "Beamter" als hieroglyphische Lesung gibt.
- [js]: Rekonstruktion von Helck, Texte, 25. Mariette a.a.O und Pieper, a.a.O. haben nur unidentifizierbare Reste an dieser Stelle.
- mꜣ sw 〈m〉 kꜣ,t: Die Stelle ist nur dann sinnvoll, wenn nach dem Pronomen eine Präposition ergänzt wird, was die bisherigen Bearbeiter - sofern sie die Stelle überhaupt übersetzt hatten - jedoch unterlassen haben, obgleich sie sie stillschweigend mitübersetzten; so Hofmann, Königsnovelle, 91 und Simpson, Literature, 342.
معرف دائم:
IBUBd9tGMf1LsUr2pMwM6pFJ8FI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tGMf1LsUr2pMwM6pFJ8FI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9tGMf1LsUr2pMwM6pFJ8FI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tGMf1LsUr2pMwM6pFJ8FI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tGMf1LsUr2pMwM6pFJ8FI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.