Satz ID IBUBd9xbvqpOYUzAo5Y6YWWvHqI
undefined
"sagend", mit den Worten
(unedited)
(undefined)
verb
[Imperativ von ı͗r] mache!
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Ausrüstung, Ausstattung
(unedited)
N.m
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
See
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
XI,14
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Gazelle
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Teich (= brkt(.t))
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
[im 3. uäg. Gau?]
(unedited)
TOPN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Stationskapelle
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
[Ort]
(unedited)
TOPN
"folgendermaßen: 'Macht eure [Vorbereitung zum] Gazellen[see], zum Teich von Per-Wadjit-nebet-imau, der Stationskapelle [von Pihathor]pimefki!' "
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.02.2023)
Kommentare
-
Das Ende des letzten Ortsnamens (fkj) steht bereits am Anfang von Z. 15.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9xbvqpOYUzAo5Y6YWWvHqI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xbvqpOYUzAo5Y6YWWvHqI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd9xbvqpOYUzAo5Y6YWWvHqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xbvqpOYUzAo5Y6YWWvHqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xbvqpOYUzAo5Y6YWWvHqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.