Identifiant de phrase IBUBdQ6iJbCH4EdAgRcW6fo6nmA


kleine Lücke ⸢nfr⸣ _.ṱ n⸢ꜣj⸣ =⸢k⸣ ḏ⸢d⸣.w nꜣ ntj-ı͗w-ı͗w =k {nꜣ} {ntj-ı͗w-ı͗w} ={⸢k⸣} ı͗r n.ı͗m =w




    kleine Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    gut sein, schön sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Endung am sḏm=f] (rein graphisches Phänomen?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Äußerung, Wort, Rede

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    (für ntj-ı͗w + ı͗w=, vgl. auch unter den beiden Bestandteilen!)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m



    {nꜣ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    {ntj-ı͗w-ı͗w}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ={⸢k⸣}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
"[Sie(?)] sind schön, deine Worte, die, die du machst (d.h. sprichst)."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Hoffmann / Quack, Anthologie 200 "...] gut. Deine Reden sind es, die du verrichtest." Sachlich ist es jedoch näherliegend, nfr als Prädikat zu nꜣj=k ḏd.w zu analysieren (das wie .ṱ aussehende Zeichen muß in römischen Texten keine morphologisch distinktive Funktion haben). Der bestimmte Artikel vor der Relativkonstruktion muß nicht zwingend das zweite Glied eines Cleft Sentence einleiten; es kann auch scheinbar überflüssig vor einem attributiven Relativsatz stehen.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQ6iJbCH4EdAgRcW6fo6nmA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6iJbCH4EdAgRcW6fo6nmA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQ6iJbCH4EdAgRcW6fo6nmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6iJbCH4EdAgRcW6fo6nmA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6iJbCH4EdAgRcW6fo6nmA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)