معرف الجملة IBUBdQL4DIMXtEyJtdqurAIA90o


Der Text "Gespräch eines Mannes mit seinem Ba" geht voran




    Der Text "Gespräch eines Mannes mit seinem Ba" geht voran
     
     

     
     
de
Parkinson, Tale of Sinuhe, 287 liest:
[..........................],
[Look, I ..........................]
[.................. long ............]
[... when I come ..............]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)

معرف دائم: IBUBdQL4DIMXtEyJtdqurAIA90o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQL4DIMXtEyJtdqurAIA90o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBUBdQL4DIMXtEyJtdqurAIA90o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQL4DIMXtEyJtdqurAIA90o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQL4DIMXtEyJtdqurAIA90o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)