Identifiant de phrase IBUBdQQYbLmvHUN4q0Bo6Mz6ttg


CT VI, 208e es folgt Sargtextspruch 255 in Kol. 132

CT VI, 208e ꜥḥꜥ es folgt Sargtextspruch 255 in Kol. 132




    CT VI, 208e

    CT VI, 208e
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg



    es folgt Sargtextspruch 255 in Kol. 132

    es folgt Sargtextspruch 255 in Kol. 132
     
     

     
     
de
Halt ein!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQQYbLmvHUN4q0Bo6Mz6ttg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQYbLmvHUN4q0Bo6Mz6ttg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdQQYbLmvHUN4q0Bo6Mz6ttg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQYbLmvHUN4q0Bo6Mz6ttg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQYbLmvHUN4q0Bo6Mz6ttg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)