معرف الجملة IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM



    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg
de
(der) du mit der Mächtigen (d.h. der Doppelkrone) erschienen bist!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • tw ist mit dem Falken auf Standarte determiniert; daher wird es sich dabei um das enklitische Personalpronomen und nicht um eine Stativendung handeln. Syntaktisch liegt also ein Adjektivalsatz, wohl in der Funktion eines virtuellen Relativsatzes, vor. Alternativ könnte man von einer Stativendung ausgehen, wobei der Falke auf der Standarte ein weiteres Determinativ von ḫꜥi̯ ist, das hinter die Endung gerutscht ist, vgl. die Form in Vso.: 20,2,9. Eine Entscheidung ist schwer zu treffen, da ḫꜥi̯ mal mit (vgl. Vso.: 86,1,3), mal ohne (Vso.: 86,1,1 weiter vorn) Falke auf Standarte geschrieben werden kann. Da aber in der folgenden Zeile dieselbe Schreibung wie hier zu finden ist, scheint nicht nur ein einfaches Versehen vorzuliegen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)