Sentence ID IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM
Comments
-
tw ist mit dem Falken auf Standarte determiniert; daher wird es sich dabei um das enklitische Personalpronomen und nicht um eine Stativendung handeln. Syntaktisch liegt also ein Adjektivalsatz, wohl in der Funktion eines virtuellen Relativsatzes, vor. Alternativ könnte man von einer Stativendung ausgehen, wobei der Falke auf der Standarte ein weiteres Determinativ von ḫꜥi̯ ist, das hinter die Endung gerutscht ist, vgl. die Form in Vso.: 20,2,9. Eine Entscheidung ist schwer zu treffen, da ḫꜥi̯ mal mit (vgl. Vso.: 86,1,3), mal ohne (Vso.: 86,1,1 weiter vorn) Falke auf Standarte geschrieben werden kann. Da aber in der folgenden Zeile dieselbe Schreibung wie hier zu finden ist, scheint nicht nur ein einfaches Versehen vorzuliegen.
Persistent ID:
IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXn8ga4nEKgj5TilQlllRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.