معرف الجملة IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44






    6
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N:sg
de
Dir gehört dein Leib, indem er komplett gefüllt ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [jw] n=k: Assmann, Harfnerlied, S. 57 und 63, Anm. i ergänzt die Lücke zu Beginn der Kolumne mit mꜣꜥ-ḫrw (attributiv zum Namen des vorherigen Satzes) und nnk. Letzteres wäre aber die gewöhnliche Kurzschreibung von nj-jnk. Eine Form *nj-n=k ist nicht bekannt. Daher ist seine nur in der Anmerkung genannte Variante jw n=k vorzuziehen, die aber die gesamte Lücke ausfüllen würde. Für mꜣꜥ-ḫrw reicht der Platz nicht mehr aus.

    mḥ.ṯ zp-2: Dies bezieht sich auf die Anfüllung mit Zauber durch die Einbalsamierung, Assmann, ebd.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)