Sentence ID IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44






    6
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N:sg
de
Dir gehört dein Leib, indem er komplett gefüllt ist.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [jw] n=k: Assmann, Harfnerlied, S. 57 und 63, Anm. i ergänzt die Lücke zu Beginn der Kolumne mit mꜣꜥ-ḫrw (attributiv zum Namen des vorherigen Satzes) und nnk. Letzteres wäre aber die gewöhnliche Kurzschreibung von nj-jnk. Eine Form *nj-n=k ist nicht bekannt. Daher ist seine nur in der Anmerkung genannte Variante jw n=k vorzuziehen, die aber die gesamte Lücke ausfüllen würde. Für mꜣꜥ-ḫrw reicht der Platz nicht mehr aus.

    mḥ.ṯ zp-2: Dies bezieht sich auf die Anfüllung mit Zauber durch die Einbalsamierung, Assmann, ebd.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQepE5Lzf0nnmuJzSfVpP44, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)