Sentence ID IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
Std12Sz89NeunheitBeischrZ20
substantive_masc
Stricke
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Frevler
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Std12Sz89NeunheitBeischrZ21
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
gods_name
Horuskinder
(unspecified)
DIVN
Die Stricke dieses Frevlers sind in den Händen der Horuskinder.
Std12Sz89NeunheitBeischrZ19
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2024)
Persistent ID:
IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.